原爆を落とされた国の国民から原爆を落とした国の大統領への書簡
原爆を落とされた国の国民から原爆を落とした国の大統領への書簡
英語版 (English)
https://www.change.org/p/to-president-trump-from-the-citizens-of-the-country-where-the-atomic-bomb-was-dropped
原爆を落とされた国の国民から原爆を落とした国の大統領への書簡
米国と北朝鮮の緊張関係が高まっています。唯一の被爆国の国民として、到底、看過することができません。トランプ大統領あてに、書簡を書きました。ご一読の上、賛同をお願いします。
拝啓 トランプ大統領
わたしは、真珠湾を卑怯な形で先制攻撃し貴国に多大な被害を与えた日本の国民です。
わたしたちの国は、第2次世界大戦を罪びととして開始したのだろうと想像しています。
そして、第2次世界大戦の終わりに、貴国により原爆を2つ投下されました。
わたしが生まれる前のことです。
その後、わたしたちの国は友好国となり、現在にいたっています。
あなたは、ご存知でしょうか?
リメンバーパールハーバーと貴国の国民がときに口にすることを。
そして、ノーモアヒロシマ、ノーモアナガサキと、わたしたちの国の国民が口にすることを。
トランプ大統領。この二つの言葉は、あなたたちの国の言葉です。わたしたち日本人よりも、あなたはこの二つの言葉のニュアンスの違いを繊細に感じ取ることができるのではないかとわたしは想像しています。
英語はわたしの母国語ではないですが、戦後のわが国の教育により、英語を勉強しましたので、わたしは、リメンバーパールハーバーと、ノーモアヒロシマ、ノーモアナガサキの意味を理解することができます。
そして、あなたたち米国民の英語力には及ばないながらも、この二つの言葉の違いを、感じ取っています。
リメンバーはその言葉のなかに、復讐の意思を読み取ることができます。
しかし、ノーモアは、復讐の意思をもはや読み取ることができないのです。
そのことの意味を、あなたにどうか感じて欲しいのです。
北朝鮮と米国、あるいは、北朝鮮に対する米国及び日本の同盟と言った方がいいかもしれませんが、どちらがより多くどちらに対し脅威を与え、その脅威が相手国にとって、より不当なものであるか、わたしには判断がつきません。五十歩百歩なのではないかと考えています。そういう意味で、わたしは自国の政府の行動についても、たいへん懐疑的です。
トランプ大統領。核兵器禁止条約がこの7月7日に国連の本会議で採択されました。米国はもとより、わたしたちの国、日本もこの条約に賛成しませんでした。たいへん残念なことと考えています。
原子爆弾は、わたしたち人類にとって致命的な傷を与えます。聡明なトランプ大統領がそのことに想像が及ばないはずはありません。
わたしたち日本の被爆者が、ノーモアと言ったことの意味は、まさに核兵器がわたしたち日本人にとどまらず、人類の種を根絶する厄災をもたらすからに他なりません。
人間が一瞬にして姿をなくす、あるいは、全身の皮膚が剥がれ落ちる、体全体が膨れ上がり誰だか判別がつかなくなる。核兵器の悲惨さは、筆舌に尽くしがたい災厄を、一国の国民にとどまらず人類全体にもたらします。
トランプ大統領。テレビニュースで見たあなたの発言も、金正恩氏の発言も、まるでボクシングの試合の前のボクサー同士の挑発のようでした。
一対一の殴り合いであれば、どんな挑発でも、高みの見物をしていればいいのでしょうけれども、米国大統領が、朝鮮民主主義人民共和国の最高指導者と並んで挑発をしあうことの危険は、あなたの国に原爆を投下された国民としては、到底看過できるものではありません。
わたしたちの国も、北朝鮮と、友好関係を築いているとは言い難い状況であることは事実で、多くの問題をかかえていることは認めます。しかしながら、被爆国である日本の国民として、いかなる国の国民の頭上にであれ、原子爆弾が投下されることは拒否します。
ノーモアの言葉の意味を、原爆投下経験のある国の大統領として、どうか真摯に感じ取ってください。いかなる国民の頭上にも、核爆弾が投下されることがないことをお願いします。威嚇ではなく、外交の努力を重ねることを、お願いします。
敬具
日本国民 山口あずさ
このオンライン署名は終了しました
436人の賛同者が集まりましたこのオンライン署名をシェア
意思決定者(宛先)
- ドナルド・トランプ アメリカ合衆国大統領